Julián y Máddalo. Una conversación
Peso | 221 g |
---|---|
Autor |
¡Qué hermosa es la caída de la tarde,
la luz del cielo en tierras como estas,
oh, Italia, paraíso de exiliados!
¡Tus cordilleras, mares y viñedos,
las torres que rodean tus ciudades!
Qué dicha disfrutar de aquella vista
bajo tu cielo. En el lugar preciso
donde descabalgamos, los criados
de Máddalo esperaban con la góndola.
Igual que un peregrino se detiene
para poder gozar de un buen paisaje,
así nos demoramos a admirar
el crepúsculo, el cielo entre Venecia
y el Lido reflejado en la laguna…
* * *
Percy Bysshe Shelley es uno de los grandes poetas del romanticismo inglés. Su mujer, Mary Shelley, alcanzó la fama como autora de Frankenstein, una novela escrita mientras la pareja pasaba el verano de 1816 con Lord Byron. Shelley y Byron se hicieron amigos debido a su mutuo entusiasmo por la literatura, las ideas, la política e Italia. Después de visitar a Byron en Venecia en el verano de 1818, Shelley escribió Julián y Máddalo. El poema, fruto y testimonio de esta extraordinaria amistad, recrea su encuentro mediante una conversación ficticia. Julián y Máddalo muestra toda la gama de dones lingüísticos e imaginativos de Shelley. Permaneció inédito durante la corta vida del poeta. Esta versión, que sepamos, es la primera que aparece en español. La traducción, a cargo de Luis Castellví Laukamp (profesor de literatura española en la Universidad de Mánchester), con una introducción de Prue Shaw (profesora emérita de literatura italiana en la University College de Londres), rinde homenaje a estos dos grandes poetas en el bicentenario de la muerte de
Byron y de la publicación de los Poemas póstumos de Shelley, a cargo de su viuda en 1824, donde por primera vez –encabezando el libro– apareció Julián y Máddalo.