Ars poetica
Peso | 479,00 kg |
---|---|
Autor |
Ars poetica. Versiones de poesía moderna
En 2010, para celebrar quince años de actividad –que
incluyen traducciones de Flaubert, Keats, Samuel
Johnson, Wordsworth, Valéry, Mario Luzi y un largo
etcétera–, el Taller de Traducción Literaria de la Universidad
de La Laguna preparó un nuevo volumen de versiones de poesía
moderna, paralelo al que, en 2005, editó en esta misma colección
con el título De Keats a Bonnefoy. En ambos libros se ofrece
una amplia muestra de las diversas direcciones de la palabra
poética desde el Romanticismo hasta nuestros días, en versiones
que aspiran tanto al rigor filológico como a la reconstitución
creativa de todos los valores de los textos de origen.
Es difícil, si no imposible, predecir el rumbo y la duración de una iniciativa que, en el ámbito de la traducción
literaria, ha nacido de un desinteresado impulso de creación y reflexión y funda su método
en el trabajo colectivo. Poco podía imaginar quien esto escribe que un proyecto de esta naturaleza, iniciado
en la primavera de 1995, iba a tener la continuidad que ahora prueban quince anos de andadura.
Y no porque el proyecto no fuera lo bastante sólido en sí mismo como para poder asegurarse una
cierta permanencia en el tiempo, ni por cualquier otra razón de las relacionadas con empresas que
conllevan una cierta dosis de utopía (por pequeña que esta sea), sino porque en toda tarea colectiva
–y la nuestra lo era y lo sigue siendo de un modo esencial y definitorio– gravitan siempre inevitables
factores de cambio e inestabilidad, sean cuales sean los recursos humanos y materiales con los que se
cuente.
Andrés Sánchez Robayna