Bel Carrasco, El Mundo. España
Suplmento Arts, pag. 4
Pre-Textos publica su ‘Poesía reunida’ resultado de una traducción maratoniana realizada por Antonio Rivero a lo largo de 15 años.
Los traductores parecen condenados a la letra pequeña, un papel vicario, casi invisible en el escenario literario.
Algo injusto teniendo en cuenta la relevancia de sulabor. Aunque hay excepcione que confirman la regla, como en la cuidada y completa edición
que Pre-Textos acaba de publicar sobre la obra del poeta irlandés Williams Butler Yeats, Poesía reunida, en cuya portada campea el nombre del traductor, Antonio Rivero Taravillo, aunque, naturalmente en letra pequeña.
Leer recensión: mascaras_y_mitologias.pdf