Por Luis Antonio de Villena, El Mundo.

Viene una nueva traducción (y en bella edición bilingüe) a sumarse a las no pocas que existen en español -acá y en América- del “viejo poeta de Alejandría”, como lo llamó Durrell en su Cuarteto… El nuevo y pulcro traductor de Pre-Textos, Juan Manuel Macías, poeta también, recuerda en su prologuito que la llamada “literatura neohelena” o “neogriega”, es decir la de la Grecia moderna por oposición a la Hélade clásica, aunque es ya una literatura rica y con premios Nobel “sigue teniendo una suerte de clandestinidad para el resto del mundo”…

Leer la reseña completa aquí